Archive for May, 2005

hao123的倒掉

Wednesday, May 18th, 2005

似乎是从前天开始,我在本blog访问中发现有不少是通过搜索”hao123“找到我这里的。因为以前写过一篇《与王翌谈hao123.com》的缘故,忝居搜索结果的第五。然后我就知道hao123被google封了,这里还得感谢王翌,倘若不是因为他在blog中提到我,我也不会专门写那篇《与王翌谈hao123.com》,当然也不会有这么多人来到我这里,增加这小小blog的流量了。

Google今年封了很多网站,包括著名的手机之家(详情参见这里)以及现在被baidu以¥5000万收购的hao123. 被全球最大最著名的搜索引擎除名,这对谁来说,都不啻晴天霹雳,更别说上述两个大名鼎鼎的网站了。然后我还发现hao123的首页PR值也变成0了,不知是刚变的还是以前就变了。

王翌说,有2000万网民把hao123设为上网首页,又说这2000万大多是低端用户。只是我奇怪,这2000万低端网民有几个知道美国的alexa toolbar,使得hao123声名雀跃,而且alexa曾经排名15位呢(王翌说曾经还更高,不过现在似乎是66位了)?

Google封站自然有他自己的原因,上面这两个网站哪个敢说自己是完全干净的?不要一味的抱怨或同情,出来混,迟早都要还的。

update: to 丁勇:其实我当时写的时候,就想在文中加这么一句:我很乐意看到hao123被封。但又让人觉得不厚道。我对这种网站,向来都比较讨厌。当初还不出名时,到处弹出“是否设本站为首页”的垃圾对话框,还强奸网民电脑,烦透了。是不是有的IT人士要跳出来说我心胸狭隘,偏执了呢?
PS:刚才发现居然搜hao123又可以了,可能google又解封了。不过,我依然期待他的再次倒掉!

请参考:Google封杀hao123 百度表示已发出沟通函

wp1.5.1新bug

Wednesday, May 18th, 2005

trackbacks 可以收不能送
请下载以下文件:http://ying.homedns.org/upload/2606_2609.zip
覆盖wp根目录下的 xmlrpc.php 及 wp-includes 目录下的 functions.php
详情参见http://ying.homedns.org/wp/archives/2005/05/16/21/03/54/
命苦啊,昨天覆盖了俩文件,发现本来好好的trackback不能用了,于是又发现原来又有新的更新了。55555555

烟雨迷茫

Tuesday, May 17th, 2005

下雨了,似乎是下午时分落的雨。白天的时候,我从阳台上看去,外面一片凄迷。看雨滴从空中飘下,连对面的树叶都显得分外娇翠。

我喜欢这样的雨夜。一个人,坐在办公室里,静静的听窗外的雨声。

和雨有关的诗句我倒读过不少,不过最能想起的是“雨打芭蕉花易落”。其实并没有这样的一句诗,“雨打芭蕉”是有这么说的,“花易落”却来自于唐婉的《钗头凤》,全文是这样的

世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風乾,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜闌。難!難!難!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚妝歡。瞞!瞞!瞞!

不过为什么我却将“雨打芭蕉花易落”连成一句呢,不知道。

又想起皇甫松的那首《忆江南》:

蘭燼落,屏上暗紅蕉。
閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨瀟瀟,人語驛邊橋。

我喜欢这首词,尤其那句:夜船吹笛雨瀟瀟,人語驛邊橋。

曾经遐想,某日携心爱的人泛舟江中,看江水如蓝,观远山如黛。佳人在侧,浪漫如斯。如若此时有三两好友在旁,便可畅谈古今,把酒言欢,挥斥方酋,不亦快哉!

不过,这些都是我脑中的想法而已。迄今,我还孑然一人,无人为伴。

我以前并不喜欢下雨,因为家乡的雨水实在太多。曾经有一年,梅雨季节的时候,今天下了,明天停,后天接着下,如此居然连续下了近2个月的雨。

北京是极少雨水的,去年夏天却下了不少雨,结果闹的不少汽车熄火,甚而连立交桥都被漫了。而我住处附近更是洪水滔天,无法立脚,可叹。

Podcast / Podcaster / Podcasting 究竟该如何翻译?

Saturday, May 14th, 2005

andy同学目前正致力于ipodder的汉化工作,今天给他提了点不成文的建议。不过,在podcast落地生根之前,第一个要解决的莫过于译名问题了。hopesome也多次提到这个问题。
首先给尚不知道何谓podcast的网友扫一下盲。

以下来自Wikipedia

Podcasting is a way of publishing sound files to the Internet, allowing users to subscribe to a feed and receive new audio files automatically. Podcasting is distinct from other types of audio content delivery because it uses the RSS protocol. This technique has enabled many producers to create self-published, syndicated radio shows.

Users subscribe to podcasts using “podcatching” software (also called “aggregator” software) which periodically checks for and downloads new content. It can then sync the content to the user’s portable music player, hence the portmanteau of Apple’s “iPod” and “broadcasting”. Podcasting does not require an iPod, however; any digital audio player or computer with the appropriate software can play podcasts.
本人粗略翻译如下:
Podcasting是一种在因特网上发布音频文件的方式,它允许用户订阅一个Feed,并自动接收新的音频文件。与其他音频发布类型截然不同的是,podcasting使用RSS协议。这种技术可以让很多人自己制造并发布可以聚合(syndicated)的广播。
用户通过podcatching(直译为”抓取pod”)软件或称“聚合”软件订阅podcasts, 此软件可以定期检查并下载新内容。它还可以同步用户的可移动音乐播放器(iPod 之类的mp3播放器)中的内容,因此混合了苹果公司的iPod与broadcasting在一起,造出了podcasting这个新词。Podcasting并不需要你专门买一个iPod播放器,任何数字音频播放器或电脑,配合适当的软件都可以podcast.

从中可以得出几个结论:
1,podcasting可以通过RSS聚合,准确点说,是遵守RSS2.0协议。
2,可以通过特定软件,让MP3等音乐播放器自动下载podcast

目前,国内大多将podcasting或podcaster翻译为“播客”。平心而论,这是个不错的翻译,也有利于podcasting在大众中的传播。但是,随之而来的又一个问题出现了。正如Hopesome此前担心的一样,将出现“播客制作播客”的现象。

我们不希望再出现博客与网志之争,因此给这podcast/podcasting/ podcaster这几个名词定恰当的译名非常重要。

今天下午我思考了一下究竟该如何翻译这几个名词,居然得出和 yichenye相似的结论。

我的意见是,podcaster即制作Podcast的人,翻译为“播客”;而podcast则翻译为“网播”,取网络播音的缩写。update:因podcast的内容不仅仅是audio文件,还可能是video或其他,因此homesome建议网播应是“网络演播”的缩写。podcasting则是“网播制作或制作网播”。

hopesome曾把podcast译为“波刻”,就像他自己说的那样:在读音中,“波刻”和“播客”完全一致,辨识不易。因此,将其译为“网播”虽失其音韵,但却也无可奈何。

以上个人粗浅意见,大家有何妙译,还请不吝赐教。

update: 前些天想到另外一个译名,就是“聚播”,取聚合之意。因为podcast可以通过RSS订阅,这是它的特点之一。点击此处参考hopesome的观点再说Podcast的译名 –25th May.

笑疯了--中共將以「熊貓特工」侵台

Friday, May 13th, 2005

update on 25th May, 2005:点击这里查看作者原文,以下为本人转载的地址
http://www.ettoday.com/2005/05/08/142-1787124.htm

偽新聞--中共將以「熊貓特工」侵台
2005/05/08 00:31

(●作者謝倫霍斯特,北縣新莊人,工程師,目前任職於南港軟體園區。本文為ETtoday.com網友投稿,言論不代表本報立場。※謝倫霍斯特特區)
謝倫霍斯特

台灣大光明報/記者:謝破輪

昨日立委王世堅召開記者會爆料,根據我方目前掌握的情資顯示,中共己暗中對即將贈送予我方的兩熊貓,施以特工訓練,企圖潛伏於台市的木柵動物園,為中共進行斬首行動時的內應。

王世堅表示,國人面對熊貓時,應有深切的敵我意識,不能只因為熊貓可愛,忽略了這仍是中共慣用的統戰計倆,進而忘記應具有的台灣主體意識,且這兩隻受過特工訓練的熊貓,到底具有多少的危險性,根本不得而知,國人應小心為上。

另外,國安局也出面說明,若經查證屬實,不排除在兩隻熊貓登台後,適時啟動國安機制,未來,也將二十四小時派員監視這兩隻熊貓的一舉一動,以杜絕這兩隻熊貓所進行的任何非法活動,防止「熊貓屠城記」的慘劇發生。

《相關新聞》

北市長馬英酒砲打中央:說熊貓是特工,根本是言過其實。(中國時報)

市北民進黨籍市議員批馬:馬市長不可空口白話,為了熊貓而犧牲國家安全。(台灣日報)

民進黨黨團:若經查證屬實,將發起「反熊貓、護台灣」百萬人大遊行(自由時報)

國親兩黨黨團:若熊貓無法登台,將不排除直接由立院發動公投,以訴諸廣大民意(中央日報)

親民團立委李慶庵表示:熊貓特工一事若屬實,我在大陸地區之情報網恐有曝光之虞。

《相關社論》

南海之子/沒膽沒量,台灣就別要熊貓了

吳龍/用台灣人立場看熊貓事件

YUIO/「去熊貓化」已成定局!

畫龍/誰是熊貓特工?

攸芸/去政治化 談一對熊貓何其貴?

《廣告》

熊貓欲先欲死的性經驗 全部都讓你偷窺到!

《何謂偽新聞?》
表面上寫的是偽新聞,但骨子裡是諷刺之作,或許你會認為這很荒唐,但是卻每天不斷的在你我週遭發生。

或許,所謂的事實,本來就是荒唐的也不一定。

(●作者謝倫霍斯特,北縣新莊人,工程師,目前任職於南港軟體園區。本文為ETtoday.com網友投稿,言論不代表本報立場。