英语小知识几则(2)

2016/11/24

大家早上好,听说北京地铁十号线又出问题了,向不幸被堵在路上的朋友们表示问候。

废话不说,今天来谈谈新任美国大统领Trump………的老婆。

大家知道川普先后结过三次婚,现任老婆Melania出生在斯洛文尼亚🇸🇮,以前是个模特。这是美国历史上第二位出生在国外的第一夫人,谁是第一个?这还得追溯到美国建国初期。

美国第六任总统,John Quincy Adams的老婆Louisa就出生在大英帝国,这是第一个出生在外国的第一夫人。

考虑到当时美国建国也没多久,两国口音都不像今天这么区别明显。所以这个出生在英国的第一夫人其实也不能算是那么外国。

顺便说一句,这个第六任总统其实是第二任总统John Adams的儿子,这是美国历史第一次出现总统父子档。

John Adams的老婆Abigail也是一位很有名很有才华的女性,号称是美国历史上第一位第二夫人和第二位第一夫人。(John Adams是华盛顿的副总统)。

接着来说川普的老婆。他的第一任老婆Ivana也是一位外国人,也做过模特,出生在当时的捷克斯洛伐克,现在已经分家成为捷克🇨🇿了。她嫁给川普的时候其实离过一次婚。

所以说这个川普怎么就那么喜欢东欧特别是斯拉夫人呢?

大家都知道俄罗斯人,所谓战斗民族就是斯拉夫人。这个斯拉夫人分为东、西、南三部,东斯拉夫人就是俄罗斯乌克兰这一带,西斯拉夫就是波兰捷克,南斯拉夫我不用多说了,以前有个国家就叫Yugo Slavia(南斯拉夫)。

斯拉夫英语叫做Slav,大家也许注意到这个词和奴隶(slave)就差一个字母,它们是不是有什么关系呢?沒錯,slave就来自slav人,因为斯拉夫人早年经常被其他欧洲人虐,动不动就抓到卖为奴隶,后来大家就把他们作为奴隶的代名词了。

上面提到川普的老婆Ivana出生在斯洛文尼亚,英文是Slovenia 。川普前妻出生在捷克斯洛伐克,英文叫做Czech-Slovak.

无论Slovenia还是Slovak,都是来源于斯拉夫人(Slav)。

南斯拉夫解散后,分裂出一个小国马其顿🇲🇰,Macedonia。但由于希腊的反对,只能以前南斯拉夫马其顿共和国名义加入联合国。希腊为什么反对啊,因为马其顿是希腊历史上赫赫有名的帝国啊,著名的亚历山大大帝,现在你个斯拉夫蛮族想冒我先人名义,怎么能忍。不过话说回来,马其顿因为崛起较晚,当年也被雅典视作蛮人的。

2016/11/25

晚上好。今天星期五,在美国是Black Friday,也就是感恩节后的第一个星期五。这天基本等同中国双十一,是商家大促销的日子。红色表示亏损黑色表示盈利,所以这天叫黑色星期五。

星期五在罗马历法叫做Venus’ Day,就是爱神维纳斯日。这个Venus也是金星的英文名,所以日语这一天叫金耀日。在英语中,Friday来自北欧神话的Frigga,这也是个女神。

上次提到,英文的slave来自斯拉夫人slav。其实在英语中,由地名人名或民族名转为其他含义的名词屡见不鲜,我能想到的第一个就是Vandal。这个词有两个含义,蓄意破坏和汪达尔人。Vandal本来是日耳曼人一个部落,曾经在北非迦太基建立过国家,后来在公元455年劫掠了罗马。所以他们的部落名就成了烧杀抢掠的代名词了。

说起古罗马,想起来他们曾经有个暴君叫做尼禄,英文拼作Nero,老电脑玩家可能觉得面熟。没错就是那个刻光盘软件Nero。这是因为Nero曾经一把火把罗马烧了,所以这款电脑烧录软件(在英文里刻盘是burn a CD,直译就是烧CD),就以Nero为名,甚至连软件早期的标志就是燃烧的罗马斗兽场。

英语中还有一个词,assassin,暗杀,这个起源于伊斯兰教一个派别,阿萨辛派,该派别主张暗杀,后来就成了暗杀代名词了。游戏刺客信条,英文就是Assassin’s Creed。

我能想起的还有一个不大常见的词,maverick,如果你查字典会发现两个含义,特立独行者,未打烙印的牲口。看上去莫名其妙是不是。

其实,这来源于19世纪美国德州一个农场主Samuel Maverick,他坚决不和别人一样给牛打烙印,后来他的姓就成这个意思了。这有点像汉语里的陈世美和潘金莲,从人名转变成负心汉、荡妇代名词。

这种类似的英语单词还很多,我就举这几个例子。

今天开始聊聊十二星座️twleve constellations,不过我不懂什么星座运势,只能聊聊这几个单词。

我高中时曾经以为我是天蝎座/scorpio,不过很快意识到星座是以阳历为标准的,所以我是射手座️(sagittarius)。星座这种东西,平时消遣娱乐可以,要是真的拿这个作为运势、甚至平时做事找对象的标准,那我就不说什么了。全世界70亿人,难道就才12种性格吗?Ridiculous。

今天来谈巨蟹座️,不要问我为什么,因为这个词比较好聊。

巨蟹座英文是Cancer,和癌症一样。大家是不是很纳闷?

其实,cancer这个词在拉丁文里本来就是螃蟹的意思。希腊神话里说,大力神Hercules和九头蛇Hyra大战时,天后赫拉派里Cancer这只螃蟹去咬大力神,结果被杀,然后就成了星座。

Cancer后来演变成癌症据说是因为癌症肿瘤周边静脉扩张,很像螃蟹腿。

最近这些年,感觉身边罹患癌症的人越来越多,希望大家和家人平平安安。

2016/11/30

杜甫《赠卫八处士》云,人生不相见 动如参与商。参星与商星此起彼落,永远不会同时在天空出现。人生际遇,时或如此,不亦可叹乎?

参星即猎户座,所谓Orion也。Orion者,希腊神话之俄里翁也,海神波塞冬之子,巨人兼猎手,死后化为天上的猎户座。

许多国家货币包括人民币上都有一种特殊的防伪标志。在人民币正面阿拉伯数字100的左侧,就有一圈小圈圈,因为排列成猎户座的样子,所以这种防伪标识叫做EURion constellation,EUR是欧元的意思。又因为是欧姆龙公司发明的,所以也叫欧姆龙环。在现在比较新的彩色复印机里,一旦系统识别到这种标志,就无法复印,这也是为了防止造假钞。

美国几年前把航天飞机退役了,所以现在一直租用俄罗斯的联盟号飞船去太空站。那也不能总这样,所以现在美国在开发猎户座飞船,据说将来可以登陆火星。

2016/12/4

从周五开始北京空气污染便开始加剧,昨日更是爆表,今天稍好,但我还是一天没有出门。

晚上读史景迁《追寻现代中国》。史景迁英文名Jonathan Spence,中文名取敬仰司马迁之义。2011年中美文化论坛有幸见过史景迁先生。

追寻现代中国第二章开头提到松花江,Sungari River。所谓松花江、牡丹江,和松花牡丹都无关系,满语音译也。据说,松花江直译天河,牡丹江原意弯曲之江。

中国本是多民族国家,因此许多地名取自当地原住民,并非汉语。由于年代久远,原意和来源都已漫漶不清。

西藏新疆内蒙广西的地名自不必说,许多都是当地少数民族的语言。即以所谓中国本土十八行省来说,长三角一带地名,如姑苏,句容,余姚,无锡、诸暨、义乌等等,都是古百越人遗留下来。古百越人语言和今天的泰语,壮语更加接近,而非汉语。只是长三角一带并入中华久矣,许多人并不意识到这是外来词。

知乎上有帖子说,山西娄烦来自古戎狄语,甘肃敦煌可能来自古羌语或吐火罗语。

有些地名如南海曾母暗沙,此名直接来自英语James Shoal,美济礁来自英语Mischief reef,是不是更加惊讶呢?

2016/12/5

美国诗人 E E Cummings 有一首著名的诗,其实就是一句话a leaf falls loneliness ,但是他把这句话拆成了字母,看上去就像一片树叶飘落,很有创意。他自己也把名字全部小写,不像普通人那样开头字母大写。

fall这个单词在美式英语中既表示落下,也表示秋天。但在英国英语里,秋天则是Autumn,fall并没有秋天的意思。其实,早年的英语里,fall也是秋天,但后来随着时间流逝,英国人自己不用fall表示秋天了,美国人却还保留着传统。

这种现象在许多语言中都屡见不鲜。大家都知道粤语、客家话、闽南话里保存着许多古音古义,这是一样的道理。以我家乡话为例,我们说发抖用的是”觳觫”,普通话读作Hu Su,家乡话是Huo Se。看上去很古雅是不是?但在古代这就是口语。孟子梁惠王上就记载道:吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。

中国人经常把上厕所简称去WC,这是Water Closet的缩写。英国人百年以前可能把厕所叫WC,但时移势易,现在人家早不这么叫啦。现在直接点都是叫toilet,文雅点说rest room,bath room。

还有一个例子,中国几乎所有师范学院大学都翻译成Normal University。这个外国人听了一般都不知道什么意思。最早这个词来自法语,的确是师范学校的意思,但是现在人家都用Teachers’ college,中国却保留了这个词。

===================================

最近看到一篇帖子,大致是讲美国当选总统Trump名字的翻译,中国的标准是新华社的翻译:特朗普,但社交媒体上以及台湾目前都翻译为川普。至于美国呢,目前是用川普,但不排除过一阵修改的可能。

今天就来稍微谈谈人名地名的翻译。

孔子曰,必也正名乎。严复谓,一名之立,旬月踌躇。可见名称以及译名的重要。

汉人古代大抵是瞧不起周边少数民族的,所谓南蛮北狄,东夷西戎。蛮夷也好,戎狄也好,最初并无贬义,但华夏衣冠赫赫,慢慢这些词也就有了贬义。

至于具体到族群,中国古人对他们的译名许多没用什么好字,比如蠕蠕(其实是鲜卑人帮他们起的,即柔然,花木兰打的就是他们),匈奴,猃狁,倭奴之类,看上去无异牲畜类。

但对西域诸国的翻译,至少从现代汉语看,贬义倒不多,例如鄯善,精绝,龟兹,楼兰等等。也许是因为西域这些小国不像匈奴突厥那样长期威胁中原吧,于是名字上就给了点面子。另外说一句,所谓西域三十六国,从人种上说,大多是原始印欧人,也就是白人。

今天我们对欧美诸国的翻译,例如英吉利,美利坚,德意志,法兰西,意大利,比利时,大多用字都比较正面,又美又德又有法。不过这些基本都是大清国被人痛揍一顿之后的事情。往早了去,都是什么英咭利,咪利坚、佛郎机之类。

即便到了20世纪,对一些非洲小国的翻译依然看上去很搞笑,比如Kenya,怯尼亚, 莫桑比克Moçambique曾经翻译成莫三鼻给。这都什么跟什么啊。据说莫桑比克的名字还是在周恩来的指示下改成现在的。提到肯尼亚,想起该国曾经有个总统叫做Kibaki,新华社开始楞给翻译成基巴基,叫了很久才给改成齐贝吉。这真是个悲剧啊。

大家知道,现在日本对外来语基本都是用片假名,其实早些年,日本也用汉字来翻译包括国名在内的外来词。著名的俱乐部Club,我想大多数人都知道最早是日本翻译的。

包括现在,在日语媒体上还经常能看见诸如日米,日露,日仏之类的缩写。所谓日米就是日本-美国,在日语中美国曾经写成亜米利加,简化过来就是米国。仏是佛的简化,所谓仏国,其实就是法国、仏蘭西。露呢,则是露西亚,听上去很有情调,其实是俄罗斯。澳大利亚曾经用豪太剌利表记过,所以所谓豪州就是澳洲。

日本有个协会叫做日伯协会,看上去莫名其妙,其实是日本-巴西协会的意思,巴西曾经在日语中用汉字表记为伯剌西爾。日本曾经向巴西大规模移民,巴西拥有世界上最多的日本侨民。话说当年,巴西其实是希望中国清朝派移民过去的,但是中国拒绝了,于是成全的日本人。

百多年以后,许多日裔巴西人有的回到母国发展,例如著名歌手小野丽莎等等。德艺双馨的小泽玛利亚是混血儿,但和巴西没什么关系。

Leave a Reply